Automatic No-barkCollarBC-50E - Battery ReplaceableBC-200E - Micro-sized RechargeableOperation GuideABOUT INNOTEK®TRAINING COLLARS...This INNOTEK elec
Vorgesehener GebrauchINNOTEK Antibellhalsbänder (Modelle BC-50E und BC-200E) sind zum Gebrauch in folgenden europäischenLändern vorgesehen: AT, BE, CH
D. Adapter (nur BC-200E) – Zum Laden des eingebauten langlebigen Akkus im Halsbandempfänger. DasLadegerät wird in eine reguläre Steckdose (220 VAC, 50
Wenn Ihr Hund eine beschützende Rolle in Ihrem Heim spielt, nehmen Sie einfach das Antibellhalsband ab,wenn Sie wollen, dass er unbehindert bellen kan
2. SCHRITTEINSCHALTENBC-200E: Das Antibellhalsband kommt teilweise geladen bei Ihnen an, doch muss es vor dem erstenGebrauch voll aufgeladen werden.Di
4. SCHRITTERSTE ÜBUNGSSTUNDE IHRES HUND Wenn Ihr Hund das Halsband zum ersten Mal trägt, sollten Sie dies als Kalibrierungs- oder Einstellungsübungbet
StörungssucheWenn es den Anschein hat, als ob das Halsband nicht funktioniert, Folgendes versuchen, bevor Sie sich miteinem INNOTEK Service Center in
Falls Service erforderlich ist, wenden Sie sich bitte wegen einer Rücksendegenehmigungs– (RMA) Nummerund Rücksendeanweisungen an das nächste, nachsteh
Collar automáticoantiladridoBC-50E - Modelo con batería de recambioBC-200E - Modelo recargable tamaño micro Guía de funcionamientoACERCA DE LOS COLLAR
Uso para el cual está destinadoLos Collares Antiladrido INNOTEK (Modelos BC-50E y BC-200E) están diseñados para uso en los siguientespaíses europeos:
vivienda (de 220 VCA, 50Hz).E. Cubierta del receptáculo (sólo para el modelo BC-200E) – Calza ajustadamente en el receptáculo de cargadel receptor del
Intended UseINNOTEK No-bark Collars (Models BC-50E and BC-200E) are designed for use in European countries: AT, BE,CH, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE,
Antiladrido silenciará rápidamente a su compañero del molesto ladrido intermitente.Por supuesto, algunas veces usted desea que su perro pueda ladrar.
• Examine diariamente el cuello de su perro para detectar signos de irritación o malestar. Si observacualquier condición inusual tal como enrojecimien
PASO 3PRUEBA DEL COLLAR ANTILADRIDOAntes de colocar el collar a su perro, pruebe el collar para verificar el funcionamiento correcto. Asegúreseque el
• Nunca deje el collar colocado en su perro durante más de 12 horas al día o cuando usted se vaya de sucasa.• Controle diariamente a su perro para det
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADAINNOTEK, Inc. garantiza al comprador minorista original que los productos marca INNOTEK no presentarándefectos de mater
Collier automatiqueanti-aboiementBC-50E - Avec pile jetableBC-200E - Avec micro-pile rechargeableMode d'emploiÀ PROPOS DES COLLIERS DE DRESSAGE D
ApplicationsLes colliers anti-aboiement BC-50E et BC-200E sont conçus pour être utilisés en Europe dans les payssuivants : AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI,
COMMENT LE COLLIER ANTI-ABOIEMENT FONCTIONNE-T-ILLorsqu'il est positionné correctement sur votre chien, le collier anti-aboiement détecte les vib
ÉTAPE 1AJUSTEZ LE COLLIER AU COU DE VOTRE CHIEN.Avant d’installer la pile, ajustez le collier à la taille du cou de votre chien.1. Pour les chiens qui
ÉTAPE 2METTEZ EN MARCHE L’UNITÉBC-200E: Le collier anti-aboiement est partiellement chargé lorsque vous le recevez. Cependant, le collierdoit être rec
D. Adapter (BC-200E only) - Recharges the collar receiver's sealed long-life battery. The charger can beplugged into any regular home wall socke
de base 1 pour la première séance.Placez le collier sur votre chien et réglez-en la taille pour que les sondes soient à 2,5 cm (1 po.). Au-dessusou en
Conseils et guide de dressagePour tirer le meilleur parti de votre nouveau collier anti-aboiement, conformez-vous aux instructionssuivantes avant de c
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉEINNOTEK, Inc. garantit à l’acheteur d’origine les produits de la marque INNOTEK contre les défauts dematériaux et les v
Collare automaticoanti-abbaioBC-50E - con batteria sostituibileBC-200E - con batteria ricaricabile di piccoledimensioniGuida al funzionamentoCOLLARI
Uso previstoI collari anti-abbaio INNOTEK (Modelli BC-50E e BC-200E) sono destinati all’uso in Paesi europei: AT, BE, CH,DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, I
E. Coperchio del ricettacolo (solo BC-200E) – Si adatta saldamente al ricettacolo di carica del ricevitore delcollare. Tenere lontano da acqua e sporc
PASSO 1REGOLAZIONE DELLA CINGHIA DEL COLLARE AL COLLO DELCANE.Prima di installare la batteria, regolare il collare in modo che si adatti correttamente
PASSO 2ACCENSIONEBC-200E: all’atto dell’acquisto il Collare anti-abbaio avrà una carica parziale; tuttavia, esso deve esserecaricato completamente pri
PASSO 4PRIMA SESSIONE PER IL CANE È importante considerare la prima sessione del cane con il collare come un esercizio di taratura oallineamento. Rico
Risoluzione dei problemiSe sembra che il collare non funziona, prima di contattare un Centro Assistenza INNOTEK provare quantosegue:• Regolare l’adatt
STEP 1ADJUST THE COLLAR STRAP TO YOUR DOG’S NECK.Before installing the battery, adjust the collar so it correctly fits your dog.1. Use short probes fo
Se occorre assistenza, contattare il Centro Assistenza più vicino come consigliato qui sotto per ottenere unnumero di Autorizzazione Restituzione Merc
Automatische Anti-BlafHalsbandBC-50E - Vervangbare BatterijBC-200E - Microformaat HerlaadbaarGebruiksaanwijzingOVER INNOTEK®TRAININGSHALSBANDEN...Deze
GebruiksdoelINNOTEK Anti-blaf Halsbanden (Modellen BC-50E en BC-200E) zijn ontworpen voor gebruik in Europeselanden: AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, FR, G
E. Stopcontactdeksel (enkel BC-200E ) – Past nauwsluitend in het stopcontact van de halsbandontvanger.Houdt water en stofdeeltjes tegen. Houd het stop
Er zijn natuurlijk ook gelegenheden waarbij uw hond moet kunnen blaffen. Als uw hond dienst doet alswaakhond bij u thuis, neem eenvoudigweg de Anti-Bl
PASSO 2ACCENSIONEBC-200E: all’atto dell’acquisto il Collare anti-abbaio avrà una carica parziale; tuttavia, esso deve esserecaricato completamente pri
PASSO 4PRIMA SESSIONE PER IL CANEÈ importante considerare la prima sessione del cane con il collare come un esercizio di taratura oallineamento. Ricor
Risoluzione dei problemiSe sembra che il collare non funziona, prima di contattare un Centro Assistenza INNOTEK provare quantosegue:• Regolare l’adatt
Voor dienstverlening contacteer a.u.b. het dichtste Service Center zoals hieronder aangegeven om eenKoopwaar Retour Autorizatie (KRA) nummer en terugz
the gray receptacle plug when charging is complete to ensure waterproofness.• Always charge the collar at or near room temperature. Charging at low or
least 2 seconds. Be sure to reward your dog frequently with praise or food for not barking.Wait at least 10-15 minutes after the last bark before remo
LIMITED INTERNATIONAL WARRANTYINNOTEK, Inc. warrants to the original retail purchaser, that INNOTEK brand products will be free from defectsin materia
Notes82100244-2_bc-50_200e.qxp 11/11/2005 9:31 AM Page 8
AutomatischesAntibellhalsbandBC-50E - Auswechselbare BatterieBC-200E - Akku, MikrogrößeBetriebsanleitungINFOS ÜBER TRAININGS-HALSBÄNDER VON INNOTEK™Di
Commenti su questo manuale